Proverbes divers français

Original français Ma version russe
Conseil est bon,
Mais aide est encore mieux.
Совет хорош, но реальная помощь была бы лучше
Rien ne se donne si libéralement que des conseils. Ничто не раздаётся так свободно, как советы
Les conseillers n'ont pas de gages. Советчики не получают зарплату
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. Советчики не платят.
Mauvais conseil retombe sur qui le donne. Плохой совет ударяет по давшему его.
Soit chacun content de son lieu. Каждый должен быть довольным своим местом.
Il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu. Не надо говорить о верёвке в доме повесившегося.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés. Сапожник - без сапог.
Au premier coup ne choit pas l'arbre. При первом ударе дерево не падает.
Le coût fait perdre le goût. Стоимость заставляет потерять вкус.
Selon le pain, le couteau. Каков хлеб - таков и нож.
Une fois n'est pas coutume. Один раз - не в счёт.
Il ne faut pas laisser perdre les bonnes coutumes. Не стоит бросать хорошие обычаи.
Des mauvaises coutumes, naissent les bonnes lois. Из плохих обычаев рождаются хорошие законы.
Qui crache contre le ciel, lui retombe dessus. Кто плюёт в небо - попадёт в себя.
Qui n'a rien ne craint rien. Кто ничего не имеет, тот ничего не боится.
Cruauté est fille de couardise. Жестокость - дочь трусости.
Petite cuisine agrandit la maison. Маленькая кухня увеличивает дом.
Jamais bon cuisinier n'a rendu son maître savant. Хороший повар никогда не расскажет свои секреты.
Qui toujours chante et toujours danse,
Fait un métier qui peu avance.
Кто всегда поёт и пляшет - занимается бесперспективным делом.
Qui ne veut point danser, ne doit aller au bal. Кто совсем не хочет танцевать, тот не должен идти на бал.
Avant de bâtir, il faut savoir où se loger. Перед тем, как строить, надо знать, где поселиться.
A prompte demande, réponse lente. Быстрый вопрос, но долгий ответ.
A beau demandeur, beau refuseur. Красиво просишь - красиво откажут.
Trois déménagements valent un incendie. Три переезда стоят пожара.
Le pain nous vient lorsqu'on n'a plus de dents. Хлеб приходит тогда, когда уже нет зубов.
Ne dépensez que selon vos moyens. Тратьте согласно вашим средствам.
Pain qu'on dérobe et qu'on mange en cachette,
Plaît mieux que pain qu'on cuit et qu'on achète.
Хлеб, украденный и съеденный в тайнике, вкуснее, чем испечённый или купленный.
Pain dérobé réveille l'appétit. Украденный хлеб будит аппетит.
Couche-toi plutôt sans souper, que de te lever avec des dettes. Лучше ложиться спать голодным, чем просыпаться с долгами.
Le créancier a meilleure mémoire que le débiteur. У кредитора память лучше, чем у должника.
Une dette n'empêche pas l'autre. Один долг не мешает другому.
Le diable était beau quand il était jeune. Чёрт был красивым, когда был молод.
L'homme propose et Dieu dispose. Человек предполагает, а Бог располагает.
Le travail paie les dettes,
La fainéantise les fait.
Работа оплачивает долги, а лень их создаёт.
On fait toujours le diable plus laid qu'il n'est. Не так страшен чёрт, как его малюют.
Où Dieu veut, il pleut. Дождь идёт там, где хочет Бог.
On ne dîne pas le matin, quand on est de noces le soir. Если вечером свадьба, не надо обедать.
Dire et faire, sont deux. Сказать и сделать - разные вещи.
Autre chose est dire, et autre chose faire. Одно дело - сказать, другое дело - сделать.
Grand diseur n'est pas grand faiseur. Великий говорун - не великий работник.
Qui ne fait pas ce qu'il doit,
Ne reçoit pas ce qu'il croit.
Кто не делает то, что должен, не получит то, на что надеется.
On ne donne rien pour rien. Ничто не даётся за ничто.
Soit muet en donnant, et parle en recevant. Молчи, когда даёшь, и говори, когда получаешь.
Qui donne tôt, donne deux fois. Кто даёт рано, даёт дважды.
Mieux vaut donner que recevoir. Давать лучше, чем получать.
Ne réveillez pas le chat qui dort. Не будите спящую кошку.
Douces paroles n'écorchent pas la langue. От хороших слов язык не заболит.
Tout ce qui est doux à la bouche,
N'est pas forcément bon pour l'estomac.
То, что приятно во рту, не обязательно годно для желудка.
Dans le doute, abstiens-toi. Сомневаешься - воздержись.
Selon le drap, la robe. Какое сукно, такое и платье.
À dur âne, dur aiguillon. Упрямому ослу - крепкую палку.
Il ne faut qu'une voie d'eau,
Pour submerger un vaisseau.
Достаточно течения воды, чтобы перевернуть корабль.
L'eau va toujours à la rivière. Вода в реке всегда течёт.
Les eaux calmes sont les plus profondes. Спокойные воды - самые глубокие.
L'eau la plus claire peut faire de la boue. Самая чистая вода может создать грязь.
Qui écoute aux portes, entendra mal parler sur son compte. Кто подслушивает у дверей, услышит плохие вещи о себе.
Qui parle, sème;
Qui écoute, recueille.
Кто говорит - сеет, кто слушает - собирает урожай.
La parole s'enfuit, et l'écriture demeure. Слова исчезают, записи остаются.
Les fous et les enfants pensent qu'on ne voit jamais la fin de vingt ans et de vingt francs. Дураки и дети думают, что никогда не будет 20-ти лет и конца 20-ти франкам.
Les enfants et les fous sont devins. Только дети и дураки говорят правду.
L'homme est son plus grand ennemi. Самый большой враг человека - он сам.
Quand le paysan est enrichi,
Il n'a ni parent ni ami.
Когда крестьянин богат, у него нет ни родственников, ни друзей.
Mieux vaut faire envie que pitié. Лучше заставлять желать, чем жалеть.
Les envieux mourront, mais non pas l'envie. Умрёт завистник, но не желание.
Erreur n'est pas compte. Ошибка не считается.
Il ne faut qu'une étincelle pour faire un grand incendie. Для большого пожара достаточно искры.
Qui s'excuse, s'accuse. Кто извиняется - обвиняет себя.
A la faim,
Il n'y a pas de mauvais pain.
Когда голоден - плохого хлеба не бывает.
Un bon repas doit commencer par la faim. Хорошая еда должна начинаться с голода.
Bien dire, fait rire;
Bien faire, fait taire.
Хорошо сказанное заставляет смеяться, хорошо сделанное - замолчать.
La familiarité engendre le mépris. Непринуждённость порождает презрение.
Avant de consulter ta fantaisie, consulte ta bourse. Прежде чем консультироваться с фантазией, проконсультируйся с кошельком.
Par le regard d'une femme,
Maint ont perdu le corps et l'âme.
Под женским взглядом неоднократно теряли тело и душу.
Deux femmes font un plaid;
Trois un grand caquet;
Quatre un plein marché.
Две женщины - сплетни,
Три женщины - болтовня,
Четыре - полный базар.
Les femmes font et défont les maisons. Женщины создают и разрушают дома.
La femme la mieux louée, est celle dont on ne parle pas. Хорошо воспитанная женщина - та, которая молчит.
Qui prend femme, prend maître. Кто берёт жену - берёт начальника.
Maison sans femme et sans flamme,
Maison sans âme.
Дом без женщины и без огня - это дом без души.
Il ne faut prendre ni femme ni étoffe à la chandelle. Не стоит выбирать ни жену, ни ткани при свете свечи.
Femme sage, reste à bon ménage. Умная женщина остаётся в хорошем домашнем хозяйстве.
Femme bien n'a ni yeux ni oreilles. Лучшая женщина - без глаз и ушей.
Ce que femme veut, Dieu le veut. Чего хочет женщина - того хочет Бог.
Il faut être compagnon de sa femme, et maître de son cheval. Надо быть компаньоном своей жены и руководителем своей лошади.
Soleil qui luisarde au matin,
Femme qui veut parler latin,
Petit enfant nourri de vin,
Vont rarement à bonne fin.
Солнце, сверкающее утром,
Жена, которая хочет говорить на латыни,
Маленький ребёнок, пьющий вино,
Редко приводят к хорошему концу.
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. Куй железо, пока горячо.
Il ne faut pas chômer les fêtes avant qu'elles ne viennent. Не надо отмечать праздник до его наступления.
Il n'y a pas de fumée sans feu. Нет дыма без огня.
Toute fille qui sort souvent,
Montre qu'elle a la tête au vent.
Девушка, которая часто гуляет, показывает, что у неё ветер в голове.
Fille oisive,
A mal pensive.
Никому ненужная девушка разбирается в злодействах.
Qui veut la fin,
Veut les moyens.
Цель оправдывает средства.
Tout chien qui aboie ne mord pas. Лающая собака не кусает.
Abondance de bien ne nuit pas. Излишество не вредит.
Qui mieux abreuve, mieux preuve. Кто лучше поит, тот лучше убеждает.
Les absents ont toujours tort. Отсутствующие всегда неправы.
Les os sont pour les absents. Кости - для отсутствующих.
On oublie vite les absents. Отсутствующих быстро забывают.
Avant d'admettre l'absurde, on épuise toute les solutions. Прежде чем допустить абсурд, исчерпывают все решения.
Qui achète ce qu'il ne peut,
Vend, aprés, ce qu'il ne veut.
Кто покупает то, что не может (позволить),
потом продаст то, что не хочет.
Il y a plus de fous acheteurs
Que de fous vendeurs.
Больше глупых покупателей, чем глупых продавцов.
Il ne faut pas acheter chat en poche. Не стоит покупать кота в мешке.
Mieux vaut être seul que mal accompagné. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
L'admiration est fille de l'ignorance. Восхищение - дочь игнорирования.
Les affaires font les hommes. Дела создают людей.
Les battus paient l'amende. Битые платят штраф.
Ce qui est amer à la bouche peut être doux au coeur. То, что горько во рту, может быть приятным для сердца.
On perd plus d'amis par ses demandes que par ses refus. Больше друзей теряют своими требованиями, чем отказами.
Il ne faut pas laisser croître l'herbe sur le chemin de l'amitié. Не надо позволять вырастать траве на дороге дружбы.
Cadran solaire et faux ami,
Parlent tant que le soleil luit,
Et se taisent quand il s'enfuit.
Солнечные часы и плохой друг
говорят пока светит солнце,
и замолкают, когда оно уходит.
Ami de tous, ami de personne. Общий друг - ничей друг.
Fol est qui perd bon ami pour femme. Безумец тот, кто теряет хорошего друга из-за женщины.
Au besoin, on connaît les amis. Друзья познаются в беде.
Mieux vaut mourir prés de son ami,
Que de vivre prés de son ennemi.
Лучше умереть рядом с другом,
чем жить рядом с врагом.
Entre amis, tous biens sont communs. Между друзьями всё общее.
On connaît les bonnes sources dans la sécheresse,
Et les bons amis dans la tristesse.
Хорошие источники познаются в засуху, а хорошие друзья - в печали.
Fol est qui son ami ne croit. Безумец тот, кто не верит другу.
Rien n'est si dangereux qu'un indiscret ami,
Mieux vaudrait un sage ennemi.
Ничто так не опасно, как плохой друг. Лучше иметь умного врага,
Qui veut garder son ami,
N'ait nulle affaire avec lui.
Кто хочет сохранить друга, не должен иметь с ним никаких дел.
Les amours commencent par anneaux,
Et finissent par couteaux.
Влюблённые начинают с колец, а заканчивают ножами.
On ne saurait faire boire l'âne s'il n'a soif. Невозможно заставить осла пить, если он не испытывает жажду.
L'appétit vient en mangeant. Аппетит приходит во время еды.
Argent changé,
Argent mangé.
Деньги меняются, деньги проедаются.
Amour fait beaucoup,
Mais argent fait tout.
Любовь делает много, а деньги делают всё.
Veux-tu savoir ce que vaut l'argent ? Empruntes-en ! Хочешь узнать, чего стоят деньги ? Возьми в долг!
Selon l'argent, les violons. Кто платит, тот и музыку заказывает.
L'argent sert l'homme sage et gouverne le sot. Деньги служат умному человеку и управляют глупым.
Rien de plus éloquent,
Que l'argent comptant.
Ничто так не красноречиво, как наличные деньги.
Ne nous associons qu'avec nos égaux. Присоединяемся только к равным.
Qui attend s'ennuie. Кто ждёт - скучает.
Tout vient à point à qui sait attendre. Всё приходит вовремя к тому, кто умеет ждать.
Tout ce qui peut être fait un autre jour,
Le peut être aujourd'hui.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Tel auteur, tel livre. Какой автор, такая и книга.
Ne charge pas autrui de ce que tu peux faire. Не поручай другому то, что можешь сделать сам.
L'avare crierait famine sur un tas de blé. Скупой кричит о голоде не куче зерна.
L'avare pour vouloir dépenser peu,
Dépense le double.
Скупой платит дважды.
Un homme averti en vaut deux. Предупреждённый человек стоит двух.
Les batailles sont en la main de Dieu. Битвы - в руках Бога.
Il est plus aisé de bâtir des cheminées,
Que d'en tenir une chaude.
Легче построить камин, чем удержать тепло.
Le bâton est le roi du monde. Палка правит миром.
Aprés le beau temps vient le laid;
Aprés la guerre, la paix.
После хорошей погоды наступает плохая. После войны наступает мир.
Besogne qui plaît est à demi faite. Работа, которая нравится, уже наполовину сделана.
La guérison n'est jamais si prompte que la blessure. Лечение всегда медленнее, чем ранение.
Qui a bu boira. Кто пил - тот будет пить.
Plus on boit plus on veut boire. Чем больше выпьешь, тем больше хочется.
Les bonnes gens sont aisées à tromper. Хороших людей легко обмануть.
En close bouche n'entre mouche. Закрой рот - муха влетит.
Il ne faut pas qu'on voit jamais le fond de notre bourse. Пусть никогда не будет видно дна нашего кошелька.
Le jeu et les bouteilles rendent les hommes égaux. Игра и бутылки делают людей равными.
Tout n'est pas or dans ce qui brille. Не всё то золото, что блестит.
Ma maison est mon château,
Ma maison est mon Louvre et mon Fontainebleau.
Мой дом - моя крепость.
Мой дом - мой Лувр и мой Фонтенбло.
Bonne terre, méchant chemin. Хорошая земля, плохая дорога.
Tout chemin mène à Rome. Все дороги ведут в Рим.
Après bon vin, bon cheval. После хорошего вина - хорошая лошадь.
Des femmes et des chevaux,
Il n'en est point sans défauts.
Женщины и лошади - нет ни одной без недостатков.
Bon cheval va seul à l'abreuvoir. Хорошая лошадь сама идёт к водопою.
On ne peut pas sauver la chèvre et les choux. Не стоит пускать козла на капустную грядку.
A bon chien, bon os. Хорошей собаке - хорошая кость.
Qui couche avec le chien, se lève avec des puces. Кто ложится с собакой, просыпается с блохами.
Chats et chiens,
Mauvais voisins.
Кошки и собаки плохие соседи.
Souvent qui choisit, prend le pire. Кто выбирает, тому часто достаётся худшее.
Coeur qui soupire,
N'a pas ce qu'il désire.
Сердце, которое вздыхает,
не имеет того, чего желает.
Bon estomac et mauvais coeur,
C'est le secret pour vivre longtemps.
Хороший желудок и плохое сердце - вот секрет долголетия.
A coeur vaillant rien d'impossible. Для храброго сердца нет невозможного.
Besogne commencée est plus qu'à demi faite. Начатая работа больше чем наполовину сделана.
L'âne du commun est toujours le plus mal bâté. Общего осла всегда больше бьют.
Mieux vaut mauvaise route que mauvais compagnon. Лучше плохая дорога, чем плохая компания.
Pour bien connaître les autres, il faut se connaître d'abord soi-même. Чтобы лучше узнать других, надо сначала узнать себя самого.
Quand la fortune est à la porte, il faut lui ouvrir sans la faire attendre. Когда удача у дверей, надо ей открыть, не заставляя её ждать.
Chacun est l'artisan de sa fortune. Каждый творец твоего счастья.
Tous les fous ne sont pas dans les asiles. Не все психи в психушках.
Le gain s'en va comme il est venu. Прибыль уходит так же, как и приходит.
Il ne fait pas bon d'attaquer celui qui est sur ses gardes. Не стоит атаковать того, кто уверен в своей охране.
Gardez votre maison, elle vous gardera. Защищайте ваш дом, он защитит вас.
Qui rencontre un bon gendre, trouve un fils,
Mais qui rencontre un mauvais, c'est perdre sa fille.
Кто находит хорошего зятя, находит сына, а кто находит плохого - теряет дочь.
En affaires, il faut deux juifs contre un Génois,
Deux Génois contre un Grec,
Et deux Grecs contre un Arménien.
В делах, два еврея стоят генуйца,
два генуйца стоят грека,
а два грека стоят армянина.
Des goûts et des couleurs, on ne dispute pas. На вкус и цвет товарищей нет.
Goutte à goutte, l'eau creuse la pierre. Капля по капле, вода камень точит.
Bon grain périt, paille demeure. Хорошее зерно портится, солома остаётся.
On ne fait la guerre que pour faire enfin la paix. Не стоит начинать войну чтобы установить мир.
A la guerre comme à la guerre. На войне как на войне.
Guerre et pitié ne cheminent pas ensemble. Война и жалость несовместимы.
L'habit fait l'homme. Одежда красит человека.
Dis moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. Скажи мне, кого ты преследуешь, и я скажу, кто ты.
Nous ne comptons les heures que quand elles sont perdues. Мы считаем часы, только когда они потеряны.
Les heureux n'apprennent rien. Счастливые ничего не замечают.
Heureux comme un sot. Счастливый как болван.
Il ne faut pas jeter de l'huile sur le feu. Не стоит подливать масло в огонь.
L'intention fait l'action. Намерение создаёт действие.
L'enfer est pavé de bonnes intentions. Благими намерениями вымощен ад.
Tel jeu n'en vaut pas la chandelle. Такая игра не стоит свеч.
Il ne faut pas juger le sac sur l'étiquette. Не стоит оценивать мешок по этикетке.
Il ne faut jurer de rien. Не надо ничего обещать.
Qui langue a, à Rome va. Кто знает язык - идёт в Рим.
Longue langue, courtes mains. Длинный язык, короткие руки.
Male langue, en enfer mène. Плохой язык приведёт в ад.
Un coup de langue est pire qu'un coup de lance. Удар языка хуже удара копья.
On ne court pas deux lièvres à la fois. Не гоняйтесь сразу за двумя зайцами.
Qui chasse deux lièvres n'en prend pas un. Кто охотится за двумя зайцами, не поймает ни одного.
Les loups ne se mangent pas entre eux. Волки друг друга не едят.
A mauvais berger, loup engraissé. При плохом пастухе - сытые волки.
Mieux vaut tendre la main que le cou. Лучше протянуть руку, чем шею.
Une main lave l'autre. Рука руку моет.
De deux maux, il faut éviter le pire. Из двух неприятностей следует избегать худшей.
Les malentendus font les trois quarts des querelles. Недоразумения создают три четверти ссор.
Un malheur n'arrive jamais seul. Беда не приходит одна.
A petit manger, bien boire. За маленькой едой - хорошо выпить.
Tu dois manger pour vivre,
Et non vivre pour manger.
Ты должен есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
Les bons mariages se font au ciel. Хорошие браки совершаются на небесах.
Toute médaille à son revers. У всякой медали есть обратная сторона.
Quand on a pas de mémoire, il faut avoir des jambes. Из-за плохой головы - ногам плохо.
Il faut qu'un menteur ait de la mémoire. Врун должен иметь хорошую память.
Il n'y a pas de sot métier,
Il n'y a que des sottes gens.
Нет глупых профессий, есть глупые люди.
De tous métiers, il y en a de pauvres et de riches. Среди всех профессий есть бедные и богатые.
On prend plus de mouches avec une cuillerée de miel,
Qu'avec un tonneau de vinaigre.
В ложке мёда больше мух, чем в бочке уксуса.
Jamais miroir n'a dit à une femme qu'elle fut laide. Никогда зеркало не говорило женщине, что она некрасива.
Les fous inventent la mode,
Et les sages la suivent.
Безумцы изобретают моду, а умные за ней следуют.
Plus de morts, moins d'ennemis. Больше мёртвых - меньше врагов.

 

Используются технологии uCoz